尼希米记
« 第三章 »
« 第 24 节 »
אַחֲרָיו הֶחֱזִיק בִּנּוּי בֶּן-חֵנָדָד מִדָּה שֵׁנִית
接续他的是希拿达的儿子宾内修造另一段,
מִבֵּית עֲזַרְיָה עַד-הַמִּקְצוֹעַ וְעַד-הַפִּנָּה׃
从亚撒利雅的房屋直到转弯处,又到城角。
[恢复本] 其后是希拿达的儿子宾内修造另一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。
[RCV] After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the turning of the wall, then to the corner.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַחֲרָיו 00310 介系词 אַחַר + 3 单阳词尾 אַחַר 后面、跟着 אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הֶחֱזִיק 02388 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בִּנּוּי 01131 专有名词,人名 בִּנּוּי 宾内
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חֵנָדָד 02582 专有名词,人名 חֵנָדָד 希拿达
מִדָּה 04060 名词,阴性单数 מִדָּה 身量、大小
שֵׁנִית 08145 形容词,阴性单数 שֵׁנִי 序数的“第二”、另一、别的
מִבֵּית 01004 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿 §5.3
עֲזַרְיָה 05838 专有名词,人名 עֲזַרְיָהוּ עֲזַרְיָה 亚撒利雅 亚撒利雅原意为“耶和华帮助”。
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
הַמִּקְצוֹעַ 04740 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִקְצֹעַ 转角处
וְעַד 05704 连接词 וְ + 介系词 עַד 直到、甚至
הַפִּנָּה 06438 冠词 הַ + 名词,阴性单数 פִּנָּה 城角、房角石
 « 第 24 节 » 
回经文