尼希米记
« 第三章 »
« 第 3 节 »
וְאֵת שַׁעַר הַדָּגִים בָּנוּ בְּנֵי הַסְּנָאָה
西拿的子孙建造鱼门,
הֵמָּה קֵרוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעוּלָיו וּבְרִיחָיו׃ ס
他们架它的梁木、安它的门扇、它的锁和它的闩。
[恢复本] 哈西拿的子孙建造鱼门:架设横梁,安门扇、门插和门闩。
[RCV] And the sons of Hassenaah built the Fish Gate: They laid its beams and set up its doors, its bolts, and its bars.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
שַׁעַר 08179 名词,单阳附属形 שַׁעַר
הַדָּגִים 01709 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּג
בָּנוּ 01129 动词,Qal 完成式 3 复 בָּנָה 建造
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַסְּנָאָה 05570 冠词 הַ + 专有名词,人名 סְנָאָה 西拿
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
קֵרוּהוּ 07136 动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 3 单阳词尾 קָרָה 架设梁木
וַיַּעֲמִידוּ 05975 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
דַּלְתֹתָיו 01817 名词,复阴 + 3 单阳词尾 דֶּלֶת 门户、城门 דֶּלֶת 的复数为 דְּלָתוֹת,复数附属形为 דַּלְתוֹת;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מַנְעוּלָיו 04514 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מַנְעוּל 锁、门闩 מַנְעוּל 的复数为 מַנְעֻלִים(未出现),复数附属形为 מַנְעֻלֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וּבְרִיחָיו 01280 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בְּרִיחַ 闩、栏 בְּרִיחַ 的复数为 בְּרִיחִים,复数附属形为 בְּרִיחֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 3 节 » 
回经文