以斯帖记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 17 节
»
בְּיוֹם-שְׁלֹשָׁה
עָשָׂר
לְחֹדֶשׁ
אֲדָר
那是在亚达月十三日,
וְנוֹחַ
בְּאַרְבָּעָה
עָשָׂר
בּוֹ
十四日(他们)安息在其中,
וְעָשֹׂה
אֹתוֹ
יוֹם
מִשְׁתֶּה
וְשִׂמְחָה׃
以这日为设宴欢乐的日子。
[恢复本]
这是在亚达月十三日的事;这月十四日他们享安息,并以这日为设筵欢乐的日子。
[RCV]
This happened on the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same they rested and made it a day of feasting and rejoicing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
שְׁלֹשָׁה
07969
名词,单阴附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
§12.4
עָשָׂר
06240
形容词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
לְחֹדֶשׁ
02320
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
新月、初一
אֲדָר
00143
专有名词
אֲדָר
亚达
“亚达”原意为灿烂的。
וְנוֹחַ
05117
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
נוּחַ
安息、休息
בְּאַרְבָּעָה
00702
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְעָשֹׂה
06213
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
עָשָׂה
做
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
יוֹם
03117
名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
מִשְׁתֶּה
04960
名词,阳性单数
מִשְׁתֶּה
筵席
וְשִׂמְחָה
08057
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׂמְחָה
喜乐
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文