以斯帖记
« 第九章 »
« 第 17 节 »
בְּיוֹם-שְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ אֲדָר
那是在亚达月十三日,
וְנוֹחַ בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר בּוֹ
十四日(他们)安息在其中,
וְעָשֹׂה אֹתוֹ יוֹם מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה׃
以这日为设宴欢乐的日子。
[恢复本] 这是在亚达月十三日的事;这月十四日他们享安息,并以这日为设筵欢乐的日子。
[RCV] This happened on the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same they rested and made it a day of feasting and rejoicing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,单阴附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三” §12.4
עָשָׂר 06240 形容词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十”
לְחֹדֶשׁ 02320 介系词 לְ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 新月、初一
אֲדָר 00143 专有名词 אֲדָר 亚达 “亚达”原意为灿烂的。
וְנוֹחַ 05117 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 נוּחַ 安息、休息
בְּאַרְבָּעָה 00702 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְעָשֹׂה 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 עָשָׂה
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
מִשְׁתֶּה 04960 名词,阳性单数 מִשְׁתֶּה 筵席
וְשִׂמְחָה 08057 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 喜乐
 « 第 17 节 » 
回经文