以斯帖记
« 第九章 »
«第 32 节»
וּמַאֲמַר אֶסְתֵּר
以斯帖的命令,
קִיַּם דִּבְרֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה
要守“普珥日”的这些事,
וְנִכְתָּב בַּסֵּפֶר׃ פ
也记录在书上。
[恢复本] 以斯帖的命令确立了普珥日的这些事;这命令也记录在书上。
[RCV] And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמַאֲמַר 03982 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַאֲמָר 命令
אֶסְתֵּר 00635 专有名词,人名 אֶסְתֵּר 以斯帖
קִיַּם 06965 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
הַפֻּרִים 06332 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פּוּר 普珥
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些 §8.30
וְנִכְתָּב 03789 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阳 כָּתַב 写、刻
בַּסֵּפֶר 05612 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵפֶר 文件、书卷
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 32 节 » 

回经文