以斯帖记
« 第九章 »
« 第 30 节 »
וַיִּשְׁלַח סְפָרִים אֶל-כָּל-הַיְּהוּדִים
他…送书信给…所有的犹大人,(…处依序填入末行和下行)
אֶל-שֶׁבַע וְעֶשְׂרִים וּמֵאָה מְדִינָה מַלְכוּת אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
亚哈随鲁王国中一百二十七省
דִּבְרֵי שָׁלוֹם וֶאֱמֶת׃
用和平与诚实的话,
[恢复本] 末底改将书信,就是和平真诚的话,送达亚哈随鲁国中一百二十七省所有的犹大人,
[RCV] And he sent letters to all the Jews, to the one hundred twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, that is, words of peace and truth,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
סְפָרִים 05612 名词,阳性复数 סֵפֶר 文件、书卷
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַיְּהוּדִים 03064 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 יְהוּדִי 犹大人
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שֶׁבַע 07651 形容词,阴性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
וְעֶשְׂרִים 06242 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
וּמֵאָה 03967 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מֵאָה 数目的“一百”
מְדִינָה 04082 名词,阴性单数 מְדִינָה
מַלְכוּת 04438 名词,阴性单数 מַלְכוּת 王位、王国、国度
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 00325 专有名词,人名 אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ 亚哈随鲁
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情、言论
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 和好、和平
וֶאֱמֶת 00571 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֱמֶת 诚实、真理、诚信、真实
 « 第 30 节 » 
回经文