以斯帖记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 18 节
»
וְהַיְּהוּדִיים
אֲשֶׁר-בְּשׁוּשָׁן
但书珊的犹大人,
נִקְהֲלוּ
בִּשְׁלֹשָׁה
עָשָׂר
בּוֹ
וּבְאַרְבָּעָה
עָשָׂר
בּוֹ
这十三日、十四日在其中聚集;
וְנוֹחַ
בַּחֲמִשָּׁה
עָשָׂר
בּוֹ
十五日安息在其中,
וְעָשֹׂה
אֹתוֹ
יוֹם
מִשְׁתֶּה
וְשִׂמְחָה׃
以这日为设宴欢乐的日子。
[恢复本]
但书珊的犹大人,在十三日、十四日聚集杀戮仇敌;这月十五日才享安息,并以这日为设筵欢乐的日子。
[RCV]
But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth day of the month and on the fourteenth of the month; and on the fifteenth day of the same they rested and made it a day of feasting and rejoicing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהַיְּהוּדִיים
03064
这是写型
וְהַיְּהוּדִיּים
和读型
וְהַיְּהוּדִים
两个字的混合字型。按读型,它是连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,阳性复数
יְהוּדִי
犹大人
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בְּשׁוּשָׁן
07800
בְּשׁוּשַׁן
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
שׁוּשַׁן
书珊
נִקְהֲלוּ
06950
动词,Nif‘al 完成式 3 复
קָהַל
聚集
בִּשְׁלֹשָׁה
07969
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וּבְאַרְבָּעָה
00702
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְנוֹחַ
05117
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
נוּחַ
安息、休息
בַּחֲמִשָּׁה
02568
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וְעָשֹׂה
06213
连接词
וְ
+ 动词,Qal 不定词独立形
עָשָׂה
做
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֵת
不必翻译
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
מִשְׁתֶּה
04960
名词,阳性单数
מִשְׁתֶּה
筵席
וְשִׂמְחָה
08057
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׂמְחָה
欢喜、喜乐
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文