以斯帖记
« 第九章 »
« 第 18 节 »
וְהַיְּהוּדִיים אֲשֶׁר-בְּשׁוּשָׁן
但书珊的犹大人,
נִקְהֲלוּ בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר בּוֹ וּבְאַרְבָּעָה עָשָׂר בּוֹ
这十三日、十四日在其中聚集;
וְנוֹחַ בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ
十五日安息在其中,
וְעָשֹׂה אֹתוֹ יוֹם מִשְׁתֶּה וְשִׂמְחָה׃
以这日为设宴欢乐的日子。
[恢复本] 但书珊的犹大人,在十三日、十四日聚集杀戮仇敌;这月十五日才享安息,并以这日为设筵欢乐的日子。
[RCV] But the Jews who were in Susa assembled on the thirteenth day of the month and on the fourteenth of the month; and on the fifteenth day of the same they rested and made it a day of feasting and rejoicing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַיְּהוּדִיים 03064 这是写型 וְהַיְּהוּדִיּים 和读型 וְהַיְּהוּדִים 两个字的混合字型。按读型,它是连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,阳性复数 יְהוּדִי 犹大人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּשׁוּשָׁן 07800 בְּשׁוּשַׁן 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 שׁוּשַׁן 书珊
נִקְהֲלוּ 06950 动词,Nif‘al 完成式 3 复 קָהַל 聚集
בִּשְׁלֹשָׁה 07969 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וּבְאַרְבָּעָה 00702 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְנוֹחַ 05117 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 נוּחַ 安息、休息
בַּחֲמִשָּׁה 02568 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְעָשֹׂה 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词独立形 עָשָׂה
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
מִשְׁתֶּה 04960 名词,阳性单数 מִשְׁתֶּה 筵席
וְשִׂמְחָה 08057 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 欢喜、喜乐
 « 第 18 节 » 
回经文