以斯帖记
« 第九章 »
« 第 26 节 »
עַל-כֵּן קָרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל-שֵׁם הַפּוּר
因此照着普珥的名字,犹大人就称这两日为“普珥日”。
עַל-כֵּן עַל-כָּל-דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת
所以他们因这信上的话,
וּמָה-רָאוּ עַל-כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶם׃
又因所看见这样的事,以及在他们身上所遇见的事,
[恢复本] 照着普珥这名字,人就称这两日为普珥日。因这信上一切的话,又因他们在这事上所看见的,并他们所遭遇的,
[RCV] Therefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter and what they had seen in this regard and what had happened to them,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
קָרְאוּ 07121 动词,Qal 完成式 3 复 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לַיָּמִים 03117 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阴性复数 אֵלֶּה 这些
פוּרִים 06332 名词,阳性复数 פּוּר 普珥
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字 §2.11-13
הַפּוּר 06332 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פּוּר 普珥
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §3.8
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הָאִגֶּרֶת 00107 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אִגֶּרֶת 信件
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
וּמָה 04100 连接词 וְ + 疑问词 מָה מַה 什么
רָאוּ 07200 动词,Qal 完成式 3 复 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §5.8
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּכָה 03602 副词 כָּכָה 这样
וּמָה 04100 连接词 וְ + 疑问词 מָה מַה 什么
הִגִּיעַ 05060 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָגַע 延伸、触及
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
 « 第 26 节 » 
回经文