以斯帖记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
«
第 31 节
»
לְקַיֵּם
אֵת-יְמֵי
הַפֻּרִים
הָאֵלֶּה
בִּזְמַנֵּיהֶם
劝他们按自己的时候守这些“普珥日”,
כַּאֲשֶׁר
קִיַּם
עֲלֵיהֶם
מָרְדֳּכַי
הַיְּהוּדִי
וְאֶסְתֵּר
הַמַּלְכָּה
是照犹大人末底改和王后以斯帖所定的,
וְכַאֲשֶׁר
קִיְּמוּ
עַל-נַפְשָׁם
וְעַל-זַרְעָם
也照他们为自己与他们的后裔所定
דִּבְרֵי
הַצֹּמוֹת
וְזַעֲקָתָם׃
(守)禁食与他们呼求的条例。
[恢复本]
劝他们按所定的日期,守这两日为普珥日,禁食呼求,是照犹大人末底改和王后以斯帖为他们所定的,也是照他们为自己与后裔所定的。
[RCV]
Establishing these days of Purim at their appointed times, as Mordecai the Jew and Esther the queen had established for them and as they had established for themselves and for their seed in the matter of the fastings and their cry.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְקַיֵּם
06965
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
קוּם
起来、设立、坚立
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
יְמֵי
03117
名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
הַפֻּרִים
06332
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
פּוּר
普珥
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
§8.30
בִּזְמַנֵּיהֶם
02165
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
זְמָן
时间、特定的时间
זְמָן
的复数为
זְמָנִּים
(未出现),复数附属形为
זְמָנֵּי
(未出现);用附属形来加词尾。
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
קִיַּם
06965
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
מָרְדֳּכַי
04782
专有名词,人名
מָרְדֳּכַי
末底改
הַיְּהוּדִי
03064
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
יְהוּדִי
犹大人
וְאֶסְתֵּר
00635
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֶסְתֵּר
以斯帖
הַמַּלְכָּה
04436
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַלְכָּה
王后
וְכַאֲשֶׁר
00834
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
קִיְּמוּ
06965
动词,Pi‘el 完成式 3 复
קוּם
起来、设立、坚立
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נַפְשָׁם
05315
名词,单阴 + 3 复阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זַרְעָם
02233
名词,单阳 + 3 复阳词尾
זֶרַע
种子
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情、言论
הַצֹּמוֹת
06685
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
צוֹם
禁食
וְזַעֲקָתָם
02201
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 复阳词尾
זְעָקָה
哀声、哭喊
זְעָקָה
的附属形为
זַעֲקַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文