以斯帖记
« 第九章 »
« 第 3 节 »
וְכָל-שָׂרֵי הַמְּדִינוֹת
各省的领袖、和总督、和省长,
וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים וְהַפַּחוֹת
和办理王的事情的人,
וְעֹשֵׂי המְּלָאכָה אשֶׁר לַמֶּלֶךְ
…都帮助犹大人,(…处填入下行)
מְנַשְּׂאִים אֶת-הַיְּהוּדִים
因(对)末底改的惧怕落在他们身上,
כִּי-נָפַל פַּחַד-מָרְדֳּכַי עֲלֵיהֶם׃
[恢复本] 各省的首领、总督、省长和办理王事的人,因惧怕末底改,就都帮助犹大人。
[RCV] And all the princes of the provinces and the satraps and the governors and those who did the king's business, helped the Jews, because the fear of Mordecai had fallen upon them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖 §2.11-13, 2.15
הַמְּדִינוֹת 04082 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מְדִינָה
וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִים 00323 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֲחַשְׁדַּרְפַּן 总督
וְהַפַּחוֹת 06346 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פֶּחָה 省长、军长
וְעֹשֵׂי 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词复阳附属形 עָשָׂה
המְּלָאכָה 04399 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מְלָאכָה 工作
אשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
מְנַשְּׂאִים 05375 动词,Pi‘el 分词复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
אֶת 00853 介系词 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיְּהוּדִים 03064 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 יְהוּדִי 犹大人
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נָפַל 05307 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
פַּחַד 06343 名词,单阳附属形 פַּחַד 惊慌、恐惧、惊吓
מָרְדֳּכַי 04782 专有名词,人名 מָרְדֳּכַי 末底改
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
 « 第 3 节 » 
回经文