约伯记
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 10 节
»
תִּעֲבוּנִי
רָחֲקוּ
מֶנִּי
他们厌恶我,远离我,
וּמִפָּנַי
לֹא-חָשְׂכוּ
רֹק׃
不住地吐唾沫在我脸上。
[恢复本]
他们厌恶我,远远地离开我;见了面就任意吐唾沫在我脸上。
[RCV]
They abhor me; they stand aloof from me; / And they do not withhold their spit from my face.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תִּעֲבוּנִי
08581
动词,Pi‘el 完成式 3 复 + 1 单词尾
תָּעַב
憎恶
רָחֲקוּ
07368
动词,Qal 完成式 3 复
רָחַק
远离
מֶנִּי
04480
介系词
מִן
+ 1 单词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
וּמִפָּנַי
06440
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
חָשְׂכוּ
02820
动词,Qal 完成式 3 复
חָשַׂךְ
抑制、阻止
רֹק
07536
名词,阳性单数
רֹק
唾沫
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文