约伯记
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 15 节
»
הָהְפַּךְ
עָלַי
它(指:惊恐)临到我,
בַּלָּהוֹת
תִּרְדֹּף
כָּרוּחַ
נְדִבָתִי
惊恐驱逐我的尊荣如风;
וּכְעָב
עָבְרָה
יְשֻׁעָתִי׃
我的福禄如云过去。
[恢复本]
惊恐攻击我;我的尊荣被赶逐,如同被风吹散,我的兴隆如云过去。
[RCV]
Terrors are turned upon me; / My honor is pursued as by a wind, / And my prosperity passes away like a cloud.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָהְפַּךְ
02015
动词,Hof‘al 完成式 3 单阳
הָפַךְ
转变、推翻、倾覆
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
בַּלָּהוֹת
01091
名词,阴性复数
בַּלָּהָה
惊吓
תִּרְדֹּף
07291
动词,Qal 未完成式 3 单阴
רָדַף
追赶
כָּרוּחַ
07307
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
רוּחַ
灵、气、风
נְדִבָתִי
05082
名词,单阴 + 1 单词尾
נְדִיבָה
荣耀,高贵,高尚的善行
וּכְעָב
05645
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
עָב
黑暗、密云
עָבְרָה
05674
动词,Qal 完成式 3 单阴
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
יְשֻׁעָתִי
03444
名词,单阴 + 1 单词尾
יְשׁוּעָה
救恩
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文