约伯记
« 第三十章 »
« 第 23 节 »
כִּי-יָדַעְתִּי מָוֶת תְּשִׁיבֵנִי
我知道你要带我到死地,
וּבֵית מוֹעֵד לְכָל-חָי׃
到那为众生所定的阴宅。
[恢复本] 我知道你要使我归到死地,到那为众生所定的阴宅。
[RCV] For I know that You will bring me into death, / And to the house appointed for all living.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מָוֶת 04194 名词,阳性单数 מָוֶת 死亡
תְּשִׁיבֵנִי 07725 动词,Hifil 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וּבֵית 01004 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 定点、定时、集会、节庆
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
חָי 02416 חַי 的停顿型,形容词,阳性单数 חַיִּים 生命,活着
 « 第 23 节 » 
回经文