约伯记
«
第三六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 2 节
»
כַּתַּר-לִי
זְעֵיר
וַאֲחַוֶּךָּ
你容我片时,我就指示你,
כִּי
עוֹד
לֶאֱלוֹהַּ
מִלִּים׃
因有话为神说。
[恢复本]
你再容我片时,我就指示你;因我还有话为神说。
[RCV]
Bear with me a little, and I will show you; / For there is more to say for God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּתַּר
03803
动词,Pi‘el 祈使式单阳
כָּתַר
包围
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
זְעֵיר
02191
名词,阳性单数
זְעֵיר
一点点
וַאֲחַוֶּךָּ
02331
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 + 2 单阳词尾
חָוָה
宣告、明示
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
לֶאֱלוֹהַּ
00433
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֱלוֹהַּ
神、神明
מִלִּים
04405
名词,阴性复数
מִלָּה
言语
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文