约伯记
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
«
第 29 节
»
אַף
אִם-יָבִין
מִפְרְשֵׂי-עָב
谁能明白云彩的铺张,
תְּשֻׁאוֹת
סֻכָּתוֹ׃
和他的(指:神)行宫的雷声呢?
[恢复本]
人真能明白云彩如何铺张,神的帷幕如何发出雷声么?
[RCV]
Can they indeed understand the spreading of the clouds, / The thunderings of His pavilion?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַף
00637
连接词
אַף
的确、也、再者
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
יָבִין
00995
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בִּין
分辨、了解、明白
מִפְרְשֵׂי
04666
名词,复阳附属形
מִפְרָשׂ
展开的东西、扩张铺盖
עָב
05645
名词,阳性单数
עָב
黑暗、密云
תְּשֻׁאוֹת
08663
名词,复阴附属形
תְּשֻׁאָה
呐喊、喧闹声
סֻכָּתוֹ
05521
名词,单阴 + 3 单阳词尾
סֻכָּה
遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
סֻכָּה
的附属形为
סֻכַּת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文