约伯记
« 第三六章 »
« 第 31 节 »
כִּי-בָם יָדִין עַמִּים
他用这些审判众民,
יִתֶּן-אֹכֶל לְמַכְבִּיר׃
且赐丰富的粮食。
[恢复本] 祂用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
[RCV] For by these He judges the peoples; / He gives food in abundance.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
יָדִין 01777 动词,Qal 未完成式 3 单阳 דִּין 审判、竞争、辩护 有学者认为这个字应该念为 יָזוּן,是动词 זוּן(喂养, SN 2109)的 Qal 未完成式 3 单阳,如此才能与下半句平行。这种看法为某些译本所采纳。
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
יִתֶּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן 赐、给 יִתֵּן- 前面,母音缩短变成 יִתֶּן
אֹכֶל 00400 名词,阳性单数 אֹכֶל 食物
לְמַכְבִּיר 04342 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 分词单阳 מַכְבִּיר 丰富
 « 第 31 节 » 
回经文