约伯记
« 第三六章 »
« 第 7 节 »
לֹא-יִגְרַע מִצַּדִּיק עֵינָיו
他不将他的眼目从义人移开,
וְאֶת-מְלָכִים לַכִּסֵּא
和君王同坐宝座,
וַיֹּשִׁיבֵם לָנֶצַח וַיִּגְבָּהוּ׃
使他们永远被高举。
[恢复本] 祂的眼目时常看顾义人,祂使他们永远和君王同坐宝座,他们就得着高举。
[RCV] He does not withdraw His eyes from the righteous; / And with kings on the throne, / He sets them forever, and they are exalted.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִגְרַע 01639 动词 ,Qal 未完成式 3 单阳 גָּרַע 剃净、减少、抑制
מִצַּדִּיק 06662 介系词 מִן + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
עֵינָיו 05869 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן I. 眼睛,II. 泉水 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00854 连接词 וְ + 介系词 אֵת אֵת אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
מְלָכִים 04428 名词,阳性复数 מֶלֶךְ 君王
לַכִּסֵּא 03678 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כִּסֵּא (荣耀的)宝座, 座位
וַיֹּשִׁיבֵם 03427 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 יָשַׁב 居住、坐、停留
לָנֶצַח 05331 介系词 לְ + 名词,阳性单数 נֶצַח נֵצַח 持续、永存、永远、显赫
וַיִּגְבָּהוּ 01361 1221的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳 גָּבַהּ 高、举高
 « 第 7 节 » 
回经文