箴言
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 17 节
»
אֹרַח
לְחַיִּים
שׁוֹמֵר
מוּסָר
遵守训诲的,在生命道上;
וְעוֹזֵב
תּוֹכַחַת
מַתְעֶה׃
离弃责备的,走迷了路。
[恢复本]
谨守训诲的,乃在生命的途径上;离弃责备的,便失迷了路。
[RCV]
He who heeds instruction is on the path of life, / But he who forsakes reproof goes astray.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֹרַח
00734
名词,阳性单数
אֹרַח
路径
לְחַיִּים
02416
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
חַיִּים
生命
שׁוֹמֵר
08104
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַר
谨守、小心
这个分词在此作名词“看守的人”解。
מוּסָר
04148
名词,阳性单数
מוּסָר
训诲、管教、教导
וְעוֹזֵב
05800
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
עָזַב
弃绝、离弃
תּוֹכַחַת
08433
名词,阴性单数
תּוֹכַחַת
争辩、责罚
מַתְעֶה
08582
动词,Hif‘il 分词单阳
תָּעָה
迷路、犯错、徘徊
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文