箴言
« 第十章 »
« 第 26 节 »
כַּחֹמֶץ לַשִּׁנַּיִם וְכֶעָשָׁן לָעֵינָיִם
如醋倒牙,如烟薰目,
כֵּן הֶעָצֵל לְשֹׁלְחָיו׃
懒惰人对那差他的人,正是如此。
[恢复本] 懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
[RCV] Like vinegar to the teeth and like smoke to the eyes, / So is the sluggard to those who send him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּחֹמֶץ 02558 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹמֶץ
לַשִּׁנַּיִם 08127 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性双数 שֵׁן 牙、象牙
וְכֶעָשָׁן 06227 连接词 וְ + 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 עָשָׁן
לָעֵינָיִם 05869 לָיֵענַיִם 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性双数 עַיִן 泉源、眼目、眼睛
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
הֶעָצֵל 06102 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 עָצֵל 懒惰的
לְשֹׁלְחָיו 07971 介系词 לְ + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
 « 第 26 节 » 
回经文