箴言
« 第十章 »
« 第 24 节 »
מְגוֹרַת רָשָׁע הִיא תְבוֹאֶנּוּ
恶人所怕的,它(原文用阴性)必临到他;
וְתַאֲוַת צַדִּיקִים יִתֵּן׃
义人所愿的,必蒙应允。
[恢复本] 恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙赐与。
[RCV] The fear of the wicked man will come upon him, / And the desire of the righteous will be granted.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מְגוֹרַת 04034 名词,单阴附属形 מְגוֹרָה 害怕
רָשָׁע 07563 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他;她
תְבוֹאֶנּוּ 00935 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וְתַאֲוַת 08378 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 תַּאֲוָה 羡慕、渴慕
צַדִּיקִים 06662 形容词,阳性复数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
יִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן
 « 第 24 节 » 
回经文