箴言
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
«
第 25 节
»
כַּעֲבוֹר
סוּפָה
וְאֵין
רָשָׁע
暴风一过,恶人归于无有;
וְצַדִּיק
יְסוֹד
עוֹלָם׃
义人却有永久的根基。
[恢复本]
暴风一过,恶人归于无有;义人却有永久的根基。
[RCV]
When the whirlwind passes, the wicked man is no more; / But the righteous man is an everlasting foundation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּעֲבוֹר
05674
介系词
כְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
סוּפָה
05492
名词,阴性单数
סוּפָה
旋风、暴风
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
没有、不存在
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
רָשָׁע
07563
形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
וְצַדִּיק
06662
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
יְסוֹד
03247
名词,阴性单数
יְסוֹד
根基
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
古代、永远、长久
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文