箴言
« 第十章 »
« 第 25 节 »
כַּעֲבוֹר סוּפָה וְאֵין רָשָׁע
暴风一过,恶人归于无有;
וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם׃
义人却有永久的根基。
[恢复本] 暴风一过,恶人归于无有;义人却有永久的根基。
[RCV] When the whirlwind passes, the wicked man is no more; / But the righteous man is an everlasting foundation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּעֲבוֹר 05674 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
סוּפָה 05492 名词,阴性单数 סוּפָה 旋风、暴风
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 没有、不存在 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
רָשָׁע 07563 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
וְצַדִּיק 06662 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
יְסוֹד 03247 名词,阴性单数 יְסוֹד 根基
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 古代、永远、长久
 « 第 25 节 » 
回经文