箴言
« 第十一章 »
« 第 10 节 »
בְּטוּב צַדִּיקִים תַּעֲלֹץ קִרְיָה
义人享福,合城喜乐;
וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּה׃
恶人灭亡,(人都)欢呼。
[恢复本] 义人得福,合城欢欣;恶人灭亡,人都欢呼。
[RCV] When it goes well with the righteous, the city exults; / And when the wicked perish, there is a ringing shout.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּטוּב 02898 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 טוּב 美物
צַדִּיקִים 06662 形容词,阳性复数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
תַּעֲלֹץ 05970 动词,Qal 未完成式 3 单阴 עָלַץ 欢欣
קִרְיָה 07151 名词,阴性单数 קִרְיָה 城镇
וּבַאֲבֹד 00006 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 אָבַד 灭亡
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
רִנָּה 07440 名词,阴性单数 רִנָּה 欢呼、喜乐
 « 第 10 节 » 
回经文