箴言
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 8 节
»
צַדִּיק
מִצָּרָה
נֶחֱלָץ
义人得脱患难,
וַיָּבֹא
רָשָׁע
תַּחְתָּיו׃
恶人来代替他。
[恢复本]
义人得拯救脱离患难,有恶人来代替他。
[RCV]
The righteous man is delivered out of trouble, / And the wicked man comes into it instead of him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צַדִּיק
06662
形容词,阳性单数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
מִצָּרָה
06869
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
צָרָה
对手、灾难、患难
נֶחֱלָץ
02502
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
חָלַץ
Qal 脱下、配备,Hif‘il 使强壮
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
רָשָׁע
07563
形容词,阳性单数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
תַּחַת
用复数附属形
תַּחְתֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§3.10
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文