箴言
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 20 节
»
תּוֹעֲבַת
יְהוָה
עִקְּשֵׁי-לֵב
心中弯曲的,为耶和华所憎恶;
וּרְצוֹנוֹ
תְּמִימֵי
דָרֶךְ׃
行事完全的,为他所喜悦。
[恢复本]
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行径完全的,为祂所喜悦。
[RCV]
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, / But those who are perfect in their way are His delight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תּוֹעֲבַת
08441
名词,单阴附属形
תּוֹעֵבָה
憎恶
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
עִקְּשֵׁי
06141
形容词,复阳附属形
עִקֵּשׁ
弯曲的、错谬的
לֵב
03820
名词,阳性单数
לֵב
心
וּרְצוֹנוֹ
07522
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
רָצוֹן
喜悦、悦纳、恩典、意愿
תְּמִימֵי
08549
形容词,复阳附属形
תָּמִים
完整的
דָרֶךְ
01870
דֶּרֶךְ
的停顿型,名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文