箴言
« 第十一章 »
« 第 17 节 »
גֹּמֵל נַפְשׁוֹ אִישׁ חָסֶד
仁慈的人善待自己;
וְעֹכֵר שְׁאֵרוֹ אַכְזָרִי׃
残忍的人扰害己身。
[恢复本] 仁慈的人赏报己魂;残忍的人扰害己身。
[RCV] The merciful man rewards his own soul, / But the cruel troubles his own flesh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גֹּמֵל 01580 动词,Qal 主动分词单阳 גָּמַל 回报、补偿
נַפְשׁוֹ 05315 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命、自己、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חָסֶד 02617 חֶסֶד 的停顿型,名词,阳性单数 חֶסֶד 慈爱、忠诚
וְעֹכֵר 05916 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 עָכַר 搅乱、激起
שְׁאֵרוֹ 07607 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שְׁאֵר 肉、肉身
אַכְזָרִי 00394 形容词,阳性单数 אַכְזָרִי 残忍的
 « 第 17 节 » 
回经文