箴言
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 23 节
»
תַּאֲוַת
צַדִּיקִים
אַךְ-טוֹב
义人的心愿尽是好的;
תִּקְוַת
רְשָׁעִים
עֶבְרָה׃
恶人的期待却带来愤怒。
[恢复本]
义人的愿望尽是美好;恶人的指望遭致忿怒。
[RCV]
The desire of the righteous is only good, / But the expectation of the wicked is wrath.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תַּאֲוַת
08378
名词,单阴附属形
תַּאֲוָה
羡慕、渴慕
צַדִּיקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
תִּקְוַת
08615
名词,单阴附属形
תִּקְוָה
希望、期望
רְשָׁעִים
07563
形容词,阳性复数
רָשָׁע
邪恶的
在此作名词解,指“恶人”。
עֶבְרָה
05678
名词,阴性单数
עֶבְרָה
暴怒、自大、溢出、愤恨
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文