箴言
« 第十一章 »
«第 31 节»
הֵן צַדִּיק בָּאָרָץ יְשֻׁלָּם
看哪,义人在世尚且受报,
אַף כִּי-רָשָׁע וְחוֹטֵא׃
何况是恶人和罪人呢?
[恢复本] 义人在世尚且受报,恶人和罪人更是如此!
[RCV] If the righteous man will be recompensed on the earth, / How much more the wicked man and the sinner!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵן 02005 指示词 הֵן 看哪
צַדִּיק 06662 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
בָּאָרָץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
יְשֻׁלָּם 07999 动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 还愿、完成
אַף 00637 连接词 אַף 的确、也
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָשָׁע 07563 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
וְחוֹטֵא 02398 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,单阳附属形  חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
 « 第 31 节 » 

回经文