箴言
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 13 节
»
הוֹלֵךְ
רָכִיל
מְגַלֶּה-סּוֹד
往来传舌的,泄漏秘密;
וְנֶאֱמַן-רוּחַ
מְכַסֶּה
דָבָר׃
灵里忠实的,遮隐事情。
[恢复本]
往来搬弄是非的,泄漏秘密;灵里忠信的,遮隐事情。
[RCV]
He who goes about as a gossip reveals secrets, / But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הוֹלֵךְ
01980
动词,Qal 主动分词单阳
הָלַךְ
行走、去
这个分词在此作名词“往来者”解。
רָכִיל
07400
名词,阳性单数
רָכִיל
毁谤
מְגַלֶּה
01540
动词,Pi‘el 分词单阳
גָּלָה
显露、揭开、移除、迁移
סּוֹד
05475
名词,阳性单数
סוֹד
亲密、谘商、大会
וְנֶאֱמַן
00539
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词,单阳附属形
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、气、风
מְכַסֶּה
03680
动词,Pi‘el 分词单阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
דָבָר
01697
名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文