箴言
« 第二一章 »
« 第 11 节 »
בַּעְנָשׁ-לֵץ יֶחְכַּם-פֶּתִי
傲慢人受刑罚,愚笨人就得智慧;
וּבְהַשְׂכִּיל לְחָכָם יִקַּח-דָּעַת׃
智慧人受训诲,他就得知识。
[恢复本] 亵慢人受刑罚,愚蒙人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
[RCV] When the scorner is punished, the simple man becomes wise; / And when the wise man is instructed, he receives knowledge.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּעְנָשׁ 06064 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עָנַשׁ 惩罚、谴责 这个字本来为 בַּעֲנוֹשׁ,在 - 前面母音缩短成 בַּעְנָשׁ
לֵץ 03887 动词,Qal 主动分词单阳 לוּץ 轻蔑、嘲讽、傲慢 这个分词在此作名词解,指“傲慢的人”。
יֶחְכַּם 02449 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָכַם 有智慧
פֶּתִי 06612 形容词,阳性单数 פֶּתִי 愚笨的、愚昧的 在此作名词解,指“愚笨的人”。
וּבְהַשְׂכִּיל 07919 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 שָׂכַל Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
לְחָכָם 02450 介系词 לְ + 形容词,阳性单数 חָכָם 智慧的 这个分词在此作名词解,指“智慧的人”。
יִקַּח 03947 动词,Qal 未完成式 3 单阳 לָקַח
דָּעַת 01847 דַּעַת 的停顿型,名词,阴性单数 דָּעַת 知识
 « 第 11 节 » 
回经文