箴言
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 20 节
»
אוֹצָר
נֶחְמָד
וָשֶׁמֶן
בִּנְוֵה
חָכָם
智慧人家中积蓄宝物和膏油,
וּכְסִיל
אָדָם
יְבַלְּעֶנּוּ׃
愚顽人却吞光它。
[恢复本]
智慧人的住处积蓄宝物膏油,愚昧人将所得的吞尽。
[RCV]
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise man, / But a foolish man swallows it up.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אוֹצָר
00214
名词,阳性单数
אוֹצָר
宝物、财宝、仓库
נֶחְמָד
02530
动词,Nif‘al 分词单阳
חָמַד
Qal 喜爱、渴望, Pi‘el 高兴、欢喜
וָשֶׁמֶן
08081
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׁמֶן
油、脂肪
בִּנְוֵה
05116
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
נָוֶה
住处、居所
חָכָם
02450
形容词,阳性单数
חָכָם
智慧的
在此作名词解,指“智慧人”。
וּכְסִיל
03684
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כְּסִיל
愚昧人、愚顽人
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
יְבַלְּעֶנּוּ
01104
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
בָּלַע
吞灭、吞吃
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文