箴言
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 16 节
»
אָדָם
תּוֹעֶה
מִדֶּרֶךְ
הַשְׂכֵּל
人偏离智慧的路,
בִּקְהַל
רְפָאִים
יָנוּחַ׃
必住在阴魂的会中。
[恢复本]
偏离通达道路的人,必住在阴魂的会中。
[RCV]
The man who wanders from the way of understanding / Will rest in the assembly of the dead.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
תּוֹעֶה
08582
动词,Qal 主动分词单阳
תָּעָה
走错路、迷路
מִדֶּרֶךְ
01870
介系词
מִן
+ 名词,单阳(或阴)附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
הַשְׂכֵּל
07919
动词,Hif‘il 不定词独立形
שָׂכַל
Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
在此作名词解,指“明智”。
בִּקְהַל
06951
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קָהָל
会众、集会
רְפָאִים
07496
名词,阳性复数
רָפָא
死者的灵魂、阴间
יָנוּחַ
05117
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נוּחַ
休息、停留
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文