箴言
« 第二一章 »
« 第 5 节 »
מַחְשְׁבוֹת חָרוּץ אַךְ-לְמוֹתָר
殷勤筹划的,足致丰裕;
וְכָל-אָץ אַךְ-לְמַחְסוֹר׃
行事急躁的,乃致缺乏。
[恢复本] 殷勤人的筹算,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
[RCV] The plans of the diligent lead only to plentifulness, / But everyone who is hasty comes only to want.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַחְשְׁבוֹת 04284 名词,复阴附属形 מַחֲשָׁבָה 意念、思想、筹划、设计
חָרוּץ 02742 形容词,阳性单数 חָרוּץ 勤奋的、尖锐的 这个字在诗歌体中也可作为“金子”解,看3:14, 8:10, 8:19。
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
לְמוֹתָר 04195 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מוֹתָר 利益、丰富
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
אָץ 00213 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 אוּץ 竭力、急迫、催促、狭窄
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
לְמַחְסוֹר 04270 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַחְסוֹר 缺乏;需要、贫穷
 « 第 5 节 » 
回经文