以赛亚书
« 第三七章 »
« 第 27 节 »
וְיֹשְׁבֵיהֶן קִצְרֵי-יָד
城里的居民力量甚小,
חַתּוּ וָבֹשׁוּ
他们惊惶,他们羞愧。
הָיוּ עֵשֶׂב שָׂדֶה וִירַק דֶּשֶׁא
他们像野草,(像)青菜,
חֲצִיר גַּגּוֹת
(如)房顶上的草,
וּשְׁדֵמָה לִפְנֵי קָמָה׃
(又如)田间未长成的禾稼。
[恢复本] 所以其中的居民力量短缺,惊惶羞愧;他们像田间的菜蔬和嫩草的青苗,如长在房顶上的草,未长成就被晒枯。
[RCV] Therefore their inhabitants were short of strength; / They were dismayed and felt ashamed; / And they were like vegetation of the field / And green shoots of tender grass, / Like grass which grows on the housetops / And is scorched before it has grown up.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיֹשְׁבֵיהֶן 03427 动词,Qal 分词复阳 + 3 复阴词尾 יָשַׁב 居住、坐、停留
קִצְרֵי 07116 形容词,复阳附属形 קָצָר 小的、短的
יָד 03027 名词,阴性单数 יָד 手、边、力量、权势
חַתּוּ 02865 动词,Qal 完成式 3 复 חָתַת 惊惶
וָבֹשׁוּ 00954 动词,Qal 连续式 3 复 בּוֹשׁ 羞愧
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
עֵשֶׂב 06212 名词,单阳附属形 עֵשֶׂב 青草
שָׂדֶה 07704 名词,阳性单数 שָׂדֶה 田野
וִירַק 03419 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 יָרַק 青菜
דֶּשֶׁא 01877 名词,阳性单数 דֶּשֶׁא 青菜
חֲצִיר 02682 名词,单阳附属形 חָצִיר 青草
גַּגּוֹת 01406 名词,阳性复数 גָּג 屋顶
וּשְׁדֵמָה 07709 连接词 וְ + 名词,阴性单数 שְׁדֵמָה 田野
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
קָמָה 07054 名词,阴性单数 קָמָה 禾稼 “又如田间未长成的禾稼。”1Q-a是“被东风刮散。你站起,” 如采用1Q-a,“你站起,”要放在下一节。
 « 第 27 节 » 
回经文