以赛亚书
« 第三七章 »
« 第 28 节 »
וְשִׁבְתְּךָ וְצֵאתְךָ וּבוֹאֲךָ יָדָעְתִּי
‘你的坐下,和你的出去,和你的进来,…我都知道,(…处填入下行)
וְאֵת הִתְרַגֶּזְךָ אֵלָי׃
还有你向我发的烈怒;
[恢复本] 你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。
[RCV] But I know your sitting down, / And your going out and your coming in, / And your raging against Me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשִׁבְתְּךָ 03427 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形 שֶׁבֶת + 2 单阳词尾 יָשַׁב 居住、坐、停留
וְצֵאתְךָ 03318 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形 צֵאת + 2 单阳词尾 יָצָא 出去
וּבוֹאֲךָ 00935 连接词 וְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יָדָעְתִּי 03045 יָדַעְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
הִתְרַגֶּזְךָ 07264 动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 2 单阳词尾 רָגַז 发怒、颤抖、摇动
אֵלָי 00413 אֵלַי 的停顿型,介系词 + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי。§5.5, 3.10, 8.12
 « 第 28 节 » 
回经文