以赛亚书
« 第三七章 »
« 第 4 节 »
אוּלַי יִשְׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵת דִּבְרֵי רַב-שָׁקֵה
或者耶和华―你的神听见…拉伯・沙基的话,(…处填入下行)
אֲשֶׁר שְׁלָחוֹ מֶלֶךְ-אַשּׁוּר אֲדֹנָיו לְחָרֵף אֱלֹהִים חַי
他主人亚述王派他来辱骂永生神的
וְהוֹכִיחַ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר שָׁמַע יְהוָה אֱלֹהֶיךָ
耶和华―你的神因所听见的这些话就发斥责。
וְנָשָׂאתָ תְפִלָּה בְּעַד הַשְּׁאֵרִית הַנִּמְצָאָה׃
因此,求你为所幸存的余剩的民扬声祷告。’”
[恢复本] 或者耶和华你的神听见军长的话,就是他主人亚述王打发他来辱骂活神的话,耶和华你的神听了,就斥责这些话。故此,求你为余剩的民扬声祷告。
[RCV] It may be that Jehovah your God will hear the words of the Rab-shakeh, whom his master the king of Assyria sent to reproach the living God, and will reprove the words which Jehovah your God has heard. Therefore lift up a prayer for the remnant which is left.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אוּלַי 00194 副词 אוּלַי 或者、或许
יִשְׁמַע 08085 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר
רַב 07262 专有名词,官职名 רַב שָׁקֵה 拉伯・沙基 רַב(领袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 两个字合起来为亚述统帅的职称。
שָׁקֵה 07262 专有名词,官职名 רַב שָׁקֵה 拉伯・沙基 רַב(领袖, SN 7227) 和 שָׁקֵה 两个字合起来为亚述统帅的职称。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שְׁלָחוֹ 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
אֲדֹנָיו 00113 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָדוֹן 主人
לְחָרֵף 02778 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 חָרַף 辱骂、凌辱
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的
וְהוֹכִיחַ 03198 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 יָכַח 判断、证明、指责
בַּדְּבָרִים 01697 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁמַע 08085 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְנָשָׂאתָ 05375 动词,Qal 连续式 2 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
תְפִלָּה 08605 名词,阴性单数 תְּפִלָּה 祷告
בְּעַד 01157 介系词,附属形 בַּעַד 为了、背后、穿过、围绕
הַשְּׁאֵרִית 07611 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׁאֵרִית 剩余
הַנִּמְצָאָה 04672 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阴 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
 « 第 4 节 » 
回经文