以赛亚书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 11 节
»
הוֹי
מַשְׁכִּימֵי
בַבֹּקֶר
שֵׁכָר
יִרְדֹּפוּ
祸哉!那些清晨早起,追寻烈酒,
מְאַחֲרֵי
בַנֶּשֶׁף
יַיִן
יַדְלִיקֵם׃
那些因酒狂热,流连到深夜的人。
[恢复本]
祸哉,那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,以致因酒发烧的人!
[RCV]
Woe to those who rise early in the morning / That they may run after liquor, / To those who linger into the evening / That wine may inflame them!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הוֹי
01945
惊叹词
הוֹי
嗐!祸哉
מַשְׁכִּימֵי
07925
动词,Hif‘il 分词,复阳附属形
שָׁכַם
Hif‘il 早起
בַבֹּקֶר
01242
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
שֵׁכָר
07941
名词,阳性单数
שֵׁכָר
烈酒
יִרְדֹּפוּ
07291
יִרְדְּפוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָדַף
在后面,跟随,追
מְאַחֲרֵי
00309
动词,Pi‘el 分词,复阳附属形
אָחַר
耽搁、延迟
בַנֶּשֶׁף
05399
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶשֶׁף
薄暮、微明
יַיִן
03196
名词,阳性单数
יַיִן
酒
יַדְלִיקֵם
01814
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
דָּלַק
烧、狂热追求
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文