以赛亚书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 15 节
»
וַיִּשַּׁח
אָדָם
这样,人就被制服,
וַיִּשְׁפַּל-אִישׁ
人也降为卑;
וְעֵינֵי
גְבֹהִים
תִּשְׁפַּלְנָה׃
高傲人的眼目也降为卑。
[恢复本]
平常人屈服,显贵人降为卑,高傲人的眼目也降为卑;
[RCV]
Thus the ordinary man is humbled, and the man of distinction is abased; / And the eyes of the haughty are abased;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשַּׁח
07817
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
שָׁחַח
弯曲、卑微、微弱、屈身、下拜
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
וַיִּשְׁפַּל
08213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁפֵל
变低、谦卑
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
וְעֵינֵי
05869
连接词
וְ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼睛
גְבֹהִים
01364
形容词,阳性复数
גָּבֹהַּ
高的
在此作名词解,指“高傲的人”。
תִּשְׁפַּלְנָה
08213
动词,Qal 未完成式 3 复阴
שָׁפֵל
变低、谦卑
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文