以赛亚书
« 第五章 »
« 第 14 节 »
לָכֵן הִרְחִיבָה שְּׁאוֹל נַפְשָׁהּ
因此,阴间胃口大开,
וּפָעֲרָה פִיהָ לִבְלִי-חֹק
张开她无限量的口;
וְיָרַד הֲדָרָהּ וַהֲמוֹנָהּ וּשְׁאוֹנָהּ וְעָלֵז
令平民与贵胄、狂欢与作乐的人都掉落
בָּהּ׃
其中。
[恢复本] 故此,阴间扩张其欲,大开其口,没有限量;耶路撒冷的荣美、群众、喧哗并在其中欢乐的人,都落入阴间。
[RCV] Hence, Sheol enlarges its appetite / And opens its mouth wide, without limit, / And Jerusalem's splendor descends, and her din / And her uproar and the jubilant within her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
הִרְחִיבָה 07337 动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 רָחַב 扩张、变宽
שְּׁאוֹל 07585 名词,阴性单数 שְּׁאוֹל 阴间
נַפְשָׁהּ 05315 名词,单阴 + 3 单阴词尾 נֶפֶשׁ 欲望、人、胃口 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וּפָעֲרָה 06473 动词,Qal 连续式 3 单阴 פָּעַר 大大张开、张口结舌
פִיהָ 06310 名词,单阳 + 3 单阴词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
לִבְלִי 01097 介系词 לְ + 否定的副词 בְּלִי 没有
חֹק 02706 名词,阳性单数 חֹק 法令、条例、限度
וְיָרַד 03381 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָרַד 掉落、下去
הֲדָרָהּ 01926 名词,单阳 + 3 单阴词尾 הָדָר 荣耀、尊荣、威严 הָדָר 的附属形为 הֲדַר;用附属形来加词尾。
וַהֲמוֹנָהּ 01995 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 הָמוֹן 群众、潺潺声、丰富、喧闹 הָמוֹן 的附属形为 הֲמוֹן;用附属形来加词尾。
וּשְׁאוֹנָהּ 07588 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 שָׁאוֹן 繁华、喧嚣、骚动、吼叫 שָׁאוֹן 的附属形为 שְׁאוֹן;用附属形来加词尾。
וְעָלֵז 05938 连接词 וְ + 形容词,名词,阳性单数 עָלֵז 狂喜的、欢腾的 在此作名词解,指“作乐的人”。
בָּהּ 09002 介系词 בְּ + 3 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 14 节 » 
回经文