以赛亚书
«
第五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 14 节
»
לָכֵן
הִרְחִיבָה
שְּׁאוֹל
נַפְשָׁהּ
因此,阴间胃口大开,
וּפָעֲרָה
פִיהָ
לִבְלִי-חֹק
张开她无限量的口;
וְיָרַד
הֲדָרָהּ
וַהֲמוֹנָהּ
וּשְׁאוֹנָהּ
וְעָלֵז
令平民与贵胄、狂欢与作乐的人都掉落
בָּהּ׃
其中。
[恢复本]
故此,阴间扩张其欲,大开其口,没有限量;耶路撒冷的荣美、群众、喧哗并在其中欢乐的人,都落入阴间。
[RCV]
Hence, Sheol enlarges its appetite / And opens its mouth wide, without limit, / And Jerusalem's splendor descends, and her din / And her uproar and the jubilant within her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
הִרְחִיבָה
07337
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴
רָחַב
扩张、变宽
שְּׁאוֹל
07585
名词,阴性单数
שְּׁאוֹל
阴间
נַפְשָׁהּ
05315
名词,单阴 + 3 单阴词尾
נֶפֶשׁ
欲望、人、胃口
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וּפָעֲרָה
06473
动词,Qal 连续式 3 单阴
פָּעַר
大大张开、张口结舌
פִיהָ
06310
名词,单阳 + 3 单阴词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
לִבְלִי
01097
介系词
לְ
+ 否定的副词
בְּלִי
没有
חֹק
02706
名词,阳性单数
חֹק
法令、条例、限度
וְיָרַד
03381
动词,Qal 连续式 3 单阳
יָרַד
掉落、下去
הֲדָרָהּ
01926
名词,单阳 + 3 单阴词尾
הָדָר
荣耀、尊荣、威严
הָדָר
的附属形为
הֲדַר
;用附属形来加词尾。
וַהֲמוֹנָהּ
01995
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
הָמוֹן
群众、潺潺声、丰富、喧闹
הָמוֹן
的附属形为
הֲמוֹן
;用附属形来加词尾。
וּשְׁאוֹנָהּ
07588
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
שָׁאוֹן
繁华、喧嚣、骚动、吼叫
שָׁאוֹן
的附属形为
שְׁאוֹן
;用附属形来加词尾。
וְעָלֵז
05938
连接词
וְ
+ 形容词,名词,阳性单数
עָלֵז
狂喜的、欢腾的
在此作名词解,指“作乐的人”。
בָּהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文