以赛亚书
« 第五章 »
« 第 6 节 »
וַאֲשִׁיתֵהוּ בָתָה לֹא יִזָּמֵר וְלֹא יֵעָדֵר
我必使它荒废,不再修剪,不再锄草,
וְעָלָה שָׁמִיר וָשָׁיִת
荆棘蒺藜倒要生长。
וְעַל הֶעָבִים אֲצַוֶּה מֵהַמְטִיר עָלָיו מָטָר׃
我也必吩咐乌云,不降雨在其上。
[恢复本] 我必使它荒废,不再修理,不再锄刨;荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
[RCV] And I will make it a waste; / It will not be pruned, nor will it be hoed; / But thorns and thistles will come on it. / And I will command the clouds / Not to rain upon it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲשִׁיתֵהוּ 07896 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 שִׁית 置、放
בָתָה 01326 名词,阴性单数 בָּתָה 终结、尽头、破坏
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִזָּמֵר 02168 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 זָמַר 修理、修剪
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵעָדֵר 05737 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 עָדַר I. Qal 帮助;II. Nif‘al 锄草、锄地、III. Nif‘al, Pi‘el 缺少
וְעָלָה 05927 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
שָׁמִיר 08068 名词,阳性单数 שָׁמִיר 荆棘
וָשָׁיִת 07898 וָשַׁיִת 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性单数 שַׁיִת 蒺藜
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הֶעָבִים 05645 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עָב 黑暗、密云
אֲצַוֶּה 06680 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
מֵהַמְטִיר 04305 介系词 מִן + 动词,Hif‘il 不定词附属形 מָטַר 下雨
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מָטָר 04306 名词,阳性单数 מָטָר
 « 第 6 节 » 
回经文