以赛亚书
« 第五章 »
« 第 23 节 »
מַצְדִּיקֵי רָשָׁע עֵקֶב שֹׁחַד
他们因受贿赂,就称恶人为义,
וְצִדְקַת צַדִּיקִים יָסִירוּ מִמֶּנּוּ׃ ס
将义人的义夺去。
[恢复本] 他们因受贿赂,就定恶人为义,将义人的义夺去。
[RCV] Who acquit the criminal as a result of a bribe, / But refuse righteousness to the righteous!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַצְדִּיקֵי 06663 动词,Hif‘il 分词,复阳附属形 צָדַק 是公义的
רָשָׁע 07563 形容词,阳性单数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
עֵקֶב 06118 名词,阳性单数 עֵקֶב 结果、后果、因为 这个字通常做副词使用。
שֹׁחַד 07810 名词,阳性单数 שֹׁחַד 礼物、贿赂
וְצִדְקַת 06666 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 צְדָקָה 公义
צַדִּיקִים 06662 形容词,阳性复数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
יָסִירוּ 05493 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 סוּר 转离、除去
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 23 节 » 
回经文