耶利米书
« 第二章 »
« 第 17 节 »
הֲלוֹא-זֹאת תַּעֲשֶׂה-לָּךְ
这不是你自己招惹的吗?
עָזְבֵךְ אֶת-יְהוָה אֱלֹהַיִךְ
(不是)因…你离弃了耶和华―你的神吗?(…处填入下行)
בְּעֵת מוֹלִיכֵךְ בַּדָּרֶךְ׃
他引你行路的时候,
[恢复本] 这事临到你身上,不是你自招的么?不是因耶和华你神引你行路的时候,你离弃了祂么?
[RCV] Have you not done this to yourself / By your forsaking Jehovah your God / When He was leading you in the way?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה
לָּךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עָזְבֵךְ 05800 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阴词尾 עָזַב 离弃、遗弃
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהַיִךְ 00430 名词,复阳 + 2 单阴词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
בְּעֵת 06256 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 עֵת 时候
מוֹלִיכֵךְ 01980 动词,Hif‘il 分词单阳 + 2 单阴词尾 הָלַךְ 去、来
בַּדָּרֶךְ 01870 בַּדֶּרֶךְ 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
 « 第 17 节 » 
回经文