耶利米书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
«
第 32 节
»
הֲתִשְׁכַּח
בְּתוּלָה
עֶדְיָהּ
少女岂能忘记他的妆饰呢?
כַּלָּה
קִשֻּׁרֶיהָ
新娘岂能忘记他的美衣呢?
וְעַמִּי
שְׁכֵחוּנִי
יָמִים
אֵין
מִסְפָּר׃
我的百姓却忘记了我无数的日子!
[恢复本]
处女岂能忘记她的妆饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓,却忘记了我无数的日子。
[RCV]
Can the virgin forget her ornaments, / Or the bride her attire? / But My people have forgotten Me / For days without number.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲתִשְׁכַּח
07911
疑问词
הֲ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阴
שָׁכַח
忘记
בְּתוּלָה
01330
名词,阴性单数
בְּתוּלָה
处女
עֶדְיָהּ
05716
名词,单阳 + 3 单阴词尾
עֲדִי
装饰品
עֲדִי
的附属形也是
עֲדִי
;用附属形来加词尾。
כַּלָּה
03618
名词,阴性单数
כַּלָּה
媳妇、新娘
קִשֻּׁרֶיהָ
07196
名词,复阳 + 3 单阴词尾
קִשֻּׁרִים
饰带、腰带、头饰带
קִשֻּׁרִים
为复数,复数附属形为
קִשֻּׁרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
וְעַמִּי
05971
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
שְׁכֵחוּנִי
07911
动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾
שָׁכַח
忘记
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מִסְפָּר
04557
名词,阳性单数
מִסְפָּר
数目
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文