耶利米书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 21 节
»
וְאָנֹכִי
נְטַעְתִּיךְ
שֹׂרֵק
我栽你是上等的葡萄树,
כֻּלֹּה
זֶרַע
אֱמֶת
全然是真种子;
וְאֵיךְ
נֶהְפַּכְתְּ
לִי
סוּרֵי
הַגֶּפֶן
נָכְרִיָּה׃
你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
[恢复本]
然而我栽种你是上好的葡萄树,全然是真种子。你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝条呢?
[RCV]
Yet I, I had planted you as a choice vine, / Wholly a faithful seed. / How then have you turned yourself before Me / Into the degenerate shoots of a foreign vine?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
נְטַעְתִּיךְ
05193
动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阴词尾
נָטַע
栽植、固定
שֹׂרֵק
08321
名词,阳性单数
שֹׂרֵק
上等的葡萄树、上等葡萄
כֻּלֹּה
03605
名词,单阳 + 3 单阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
זֶרַע
02233
名词,单阳附属形
זֶרַע
种子
אֱמֶת
00571
名词,阴性单数
אֱמֶת
诚实、真理、诚信、真实
וְאֵיךְ
00349
连接词 + 惊叹词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
נֶהְפַּכְתְּ
02015
动词,Nif‘al 完成式 2 单阴
הָפַךְ
转变、推翻、倾覆
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
סוּרֵי
05494
形容词,复阳附属形
סוּר
离开的、转离的
הַגֶּפֶן
01612
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גֶּפֶן
葡萄、葡萄树
נָכְרִיָּה
05237
形容词,阴性单数
נָכְרִי
外邦的、外国的
在此作名词解,指“外人、外邦人”。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文