耶利米书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 20 节
»
כִּי
מֵעוֹלָם
שָׁבַרְתִּי
עֻלֵּךְ
你在古时折断你的轭,
נִתַּקְתִּי
מוֹסְרֹתַיִךְ
解开你的绳索。
וַתֹּאמְרִי
לֹא
אֶעֱבֹד
你说:我必不事奉(耶和华);
כִּי
עַל-כָּל-גִּבְעָה
גְּבֹהָה
וְתַחַת
כָּל-עֵץ
רַעֲנָן
在各高冈上、各青翠树下
אַתְּ
צֹעָה
זֹנָה׃
你屈身行淫。
[恢复本]
你在古时折断你的轭,挣开你的绳索;你说,我必不事奉耶和华!你在各高冈上,各青翠树下,躺卧行淫。
[RCV]
For long ago you broke your yoke; / You tore off your bonds; / And you said, I will not serve! / Indeed upon every high hill / And under every flourishing tree / You have lain down, you have committed fornication.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מֵעוֹלָם
05769
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
שָׁבַרְתִּי
07665
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
这个字 LXX 用 2 单阴:“你打断”。
עֻלֵּךְ
05923
名词,单阳 + 2 单阴词尾
עֹל
轭
עֹל
的附属形也是
עֹל
;用附属形来加词尾。
נִתַּקְתִּי
05423
动词,Pi‘el 完成式 1 单
נָתַק
折断
מוֹסְרֹתַיִךְ
04147
名词,复阳 + 2 单阴词尾
מוֹסֵר
绳索
מוֹסֵר
虽为阳性名词,复数有阳性
מוֹסְרִים
(未出现) 和 阴性
מוֹסֵרוֹת
两种形式。
מוֹסֵרוֹת
的附属形是
מֹסְרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
וַתֹּאמְרִי
00559
动词,Qal 叙述式 2 单阴
אָמַר
说
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶעֱבֹד
05674
这是写型,其读型为
אֶעֱבוֹר
。按读型,它是动词,Qal 未完成式 1 单
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
如按写型
אֶעֱבֹד
,它是动词
עָבַד
(工作、服事, SN 5647)的 Qal 未完成式 1 单
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
גִּבְעָה
01389
名词,阴性单数
גִּבְעָה
山、山丘
גְּבֹהָה
01364
形容词,阴性单数
גָּבֹהַּ
高的
וְתַחַת
08478
连接词
וְ
+ 介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
רַעֲנָן
07488
形容词,阳性单数
רַעֲנָן
青翠的
אַתְּ
00859
代名词 2 单阴
אַתְּ אַתָּה
你、你
צֹעָה
06808
动词,Qal 主动分词单阴
צָעָה
弯腰、屈身、点头
זֹנָה
02181
动词,Qal 主动分词单阴
זָנָה
行淫
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文