耶利米书
« 第五二章 »
« 第 14 节 »
וְאֶת-כָּל-חֹמוֹת יְרוּשָׁלַםִ סָבִיב
…耶路撒冷四围所有的城墙。(…处填入下行)
נָתְצוּ כָּל-חֵיל כַּשְׂדִּים אֲשֶׁר אֶת-רַב-טַבָּחִים׃
跟从护卫长的迦勒底全军拆毁了
[恢复本] 跟从护卫长的迦勒底人全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
[RCV] And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the bodyguard broke down all the walls around Jerusalem.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
חֹמוֹת 02346 名词,复阴附属形 חוֹמָה 城墙、墙
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
נָתְצוּ 05422 动词,Qal 完成式 3 复 נָתַץ 拆毁
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
חֵיל 02428 名词,单阳附属形 חַיִל 军队、力量、财富、能力
כַּשְׂדִּים 03778 专有名词,族名,阳性复数 כַּשְׂדִּים 迦勒底、迦勒底人
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
רַב 07227 名词,单阳附属形 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
טַבָּחִים 02876 名词,阳性复数 טַבָּח 侍卫
 « 第 14 节 » 
回经文