耶利米书
«
第五一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
«
第 1 节
»
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
耶和华如此说:
הִנְנִי
מֵעִיר
עַל-בָּבֶל
וְאֶל-יֹשְׁבֵי
לֵב
קָמָי
“看哪,我必刮起…,攻击巴比伦和住在立加米的人。(…处填入下行)
רוּחַ
מַשְׁחִית׃
毁灭的风
[恢复本]
耶和华如此说,我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。
[RCV]
Thus says Jehovah, I will stir up against Babylon and against the inhabitants of Leb-kamai / A destroying wind.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
מֵעִיר
05782
动词,Hif‘il 分词单阳
עוּר
举起、醒起、激起
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
וְאֶל
00413
连接词
וְ
+ 介系词
אֶל
对、向、往
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
לֵב
03820
专有名词,地名
לֵב קָמָי
立加米
קָמָי
(心, SN 3820) 和
לֵב
(设立, SN 6965) 两个字合起来为专有名词,地名。
קָמָי
06965
专有名词,地名
לֵב קָמָי
立加米
קָמָי
(心, SN 3820) 和
לֵב
(设立, SN 6965) 两个字合起来为专有名词,地名。
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、气、风
מַשְׁחִית
07843
动词,Hif‘il 分词单阳
שָׁחַת
毁灭
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文