耶利米书
«
第五一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
_
36
_
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
«
第 36 节
»
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
所以,耶和华如此说:
הִנְנִי-רָב
אֶת-רִיבֵךְ
וְנִקַּמְתִּי
אֶת-נִקְמָתֵךְ
看哪,我要为你(原文用阴性,下同)伸冤,为报仇;
וְהַחֲרַבְתִּי
אֶת-יַמָּהּ
我必使它(原文用阴性,指巴比伦,下同)的海枯竭,
וְהֹבַשְׁתִּי
אֶת-מְקוֹרָהּ׃
使它的泉源干涸。
[恢复本]
所以耶和华如此说,我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使她的泉源干涸。
[RCV]
Therefore thus says Jehovah, / I will indeed plead your cause / And execute vengeance for you; / And I will dry up her sea / And make her fountain dry.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
רָב
07378
动词,Qal 主动分词单阳
רִיב
争论
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
רִיבֵךְ
07379
名词,单阳 + 2 单阴词尾
רִיב
案件、争辩、争讼
רִיב
的附属形也是
רִיב
;用附属形来加词尾。
וְנִקַּמְתִּי
05358
动词,Pi‘el 连续式 1 单
נָקַם
报仇
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נִקְמָתֵךְ
05360
动名词,单阴 + 2 单阴词尾
נְקָמָה
报仇、仇恨
נִקְמָה
的附属形为
נִקְמַת
;用附属形来加词尾。
וְהַחֲרַבְתִּי
02717
动词,Hif‘il 连续式 1 单
חָרַב
荒废、变干
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יַמָּהּ
03220
名词,单阳 + 3 单阴词尾
יָם
海
יָם
的附属形也是
יָם
;用附属形来加词尾。
וְהֹבַשְׁתִּי
03001
动词,Hif‘il 连续式 1 单
יָבֵשׁ
枯干
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מְקוֹרָהּ
04726
名词,单阳 + 3 单阴词尾
מָקוֹר
泉源
מָקוֹר
的附属形为
מְקוֹר
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 36 节
»
≥
回经文