耶利米书
«
第五一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
_
41
_
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
«
第 41 节
»
אֵיךְ
נִלְכְּדָה
שֵׁשַׁךְ
示沙克竟然被攻取!
וַתִּתָּפֵשׂ
תְּהִלַּת
כָּל-הָאָרֶץ
天下所称赞的竟然被占据!
אֵיךְ
הָיְתָה
לְשַׁמָּה
בָּבֶל
בַּגּוֹיִם׃
巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
[恢复本]
示沙克何竟被攻取!全地所称赞的,何竟被占据!巴比伦在列国中,何竟令人惊骇!
[RCV]
How Sheshach has been captured, / And the praise of all the earth seized! / How Babylon has become an astonishment / Among the nations!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵיךְ
00349
惊叹词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
נִלְכְּדָה
03920
动词,Nif‘al 完成式 3 单阴
לָכַד
攻取、俘虏、捕获、抓住
שֵׁשַׁךְ
08347
专有名词,国名
שֵׁשַׁךְ
示沙克
巴比伦的别名,取自其女神“示沙克”。
וַתִּתָּפֵשׂ
08610
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴
תָּפַשׂ
掌握、掳获、攻取、抢夺
תְּהִלַּת
08416
名词, 单阴附属形
תְּהִלָּה
赞美
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֵיךְ
00349
惊叹词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
הָיְתָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לְשַׁמָּה
08047
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
שַׁמָּה
恐怖、荒废
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
בַּגּוֹיִם
01471
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
≤
«
第 41 节
»
≥
回经文