耶利米书
« 第五一章 »
« 第 41 节 »
אֵיךְ נִלְכְּדָה שֵׁשַׁךְ
示沙克竟然被攻取!
וַתִּתָּפֵשׂ תְּהִלַּת כָּל-הָאָרֶץ
天下所称赞的竟然被占据!
אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה בָּבֶל בַּגּוֹיִם׃
巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
[恢复本] 示沙克何竟被攻取!全地所称赞的,何竟被占据!巴比伦在列国中,何竟令人惊骇!
[RCV] How Sheshach has been captured, / And the praise of all the earth seized! / How Babylon has become an astonishment / Among the nations!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵיךְ 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
נִלְכְּדָה 03920 动词,Nif‘al 完成式 3 单阴 לָכַד 攻取、俘虏、捕获、抓住
שֵׁשַׁךְ 08347 专有名词,国名 שֵׁשַׁךְ 示沙克 巴比伦的别名,取自其女神“示沙克”。
וַתִּתָּפֵשׂ 08610 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴 תָּפַשׂ 掌握、掳获、攻取、抢夺
תְּהִלַּת 08416 名词, 单阴附属形 תְּהִלָּה 赞美
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §3.6
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֵיךְ 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
לְשַׁמָּה 08047 介系词 לְ + 名词,阴性单数 שַׁמָּה 恐怖、荒废
בָּבֶל 00894 专有名词,国名、地名 בָּבֶל 巴比伦、巴别 巴比伦原意为“混乱”。
בַּגּוֹיִם 01471 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
 « 第 41 节 » 
回经文