耶利米书
« 第五一章 »
« 第 52 节 »
לָכֵן הִנֵּה-יָמִים בָּאִים
所以,看哪,日子将到,
נְאֻם-יְהוָה
这是耶和华的话语,
וּפָקַדְתִּי עַל-פְּסִילֶיהָ
我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,
וּבְכָל-אַרְצָהּ יֶאֱנֹק חָלָל׃
在它(原文用阴性)全境到处都有刺伤的人在唉哼。
[恢复本] 耶和华说,因此日子将到,我必惩罚巴比伦的偶像;在她全地受伤的人必唉哼。
[RCV] Therefore indeed, days are coming, / Declares Jehovah, / When I will punish her idols, / And throughout her land the wounded will groan.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
בָּאִים 00935 动词,Qal 主动分词复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּפָקַדְתִּי 06485 动词,Qal 连续式 1 单 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּסִילֶיהָ 06456 名词,复阳 + 3 单阴词尾 פָּסִיל 偶像 פָּסִיל 的复数为 פְּסִילִים,复数附属形为 פְּסִילֵי;用附属形来加词尾。
וּבְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §3.8
אַרְצָהּ 00776 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
יֶאֱנֹק 00602 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָנַק 哭泣、呻吟
חָלָל 02491 名词,阳性单数 חָלָל 刺杀、致命伤
 « 第 52 节 » 
回经文