耶利米书
«
第五一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
_
50
_
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
«
第 50 节
»
פְּלֵטִים
מֵחֶרֶב
הִלְכוּ
你们躲避刀剑的要(快)走,
אַל-תַּעֲמֹדוּ
不要站住!
זִכְרוּ
מֵרָחוֹק
אֶת-יְהוָה
要在远方记念耶和华,
וִירוּשָׁלַםִ
תַּעֲלֶה
עַל-לְבַבְכֶם׃
让耶路撒冷进入你们的心。
[恢复本]
你们逃脱了刀剑的人要快走,不要站住;要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。
[RCV]
You who have escaped the sword, / Go and do not stand still; / Remember Jehovah from afar, / And let Jerusalem come up in your heart.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פְּלֵטִים
06412
名词,阳性复数
פָּלִיט
逃脱的人、难民
מֵחֶרֶב
02719
介系词
מִן
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
הִלְכוּ
01980
动词,Qal 祈使式复阳
הָלַךְ
走、去
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תַּעֲמֹדוּ
05975
动词,Qal 未完成式 2 复阳
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
זִכְרוּ
02142
动词,Qal 祈使式复阳
זָכַר
提说、纪念、回想
מֵרָחוֹק
07350
介系词
מִן
+ 形容词,阳性单数
רָחוֹק
远方的
在此作名词使用,指“远方”。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וִירוּשָׁלַםִ
03389
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
תַּעֲלֶה
05927
动词,Qal 祈愿式 3 单阴
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לְבַבְכֶם
03824
名词,单阳 + 2 复阳词尾
לֵבַב
心
לֵבָב
的附属形为
לְבַב
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 50 节
»
≥
回经文