耶利米书
« 第五一章 »
« 第 63 节 »
וְהָיָה כְּכַלֹּתְךָ לִקְרֹא אֶת-הַסֵּפֶר הַזֶּה
你读完了这书卷,
תִּקְשֹׁר עָלָיו אֶבֶן
就要把一块石头拴在书上,
וְהִשְׁלַכְתּוֹ אֶל-תּוֹךְ פְּרָת׃
将它投入幼发拉底河中,
[恢复本] 你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在伯拉河中,
[RCV] And as soon as you have finished reading this book, you shall bind a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כְּכַלֹּתְךָ 03615 介系词 כְּ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 2 单阳词尾 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
לִקְרֹא 07121 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַסֵּפֶר 05612 冠词 הַ + 名词,阳性单数 סֵפֶר 书卷
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
תִּקְשֹׁר 07194 动词,Qal 未完成式 2 单阳 קָשַׁר 阴谋背叛、结盟、绑
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
אֶבֶן 00068 名词,阴性单数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
וְהִשְׁלַכְתּוֹ 07993 动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 单阳词尾 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תּוֹךְ 08432 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
פְּרָת 06578 专有名词,河流名称 פְּרָת 幼发拉底河
 « 第 63 节 » 
回经文